Реферат ударение в заимствованных словах

Затруднения в выборе ударения имен существительных. Секреты стилистики. Однако, как показывает опыт этого самого поколения, этот путь ведет в тупик. Отогнав прочь все заботы и помышления, развалившись небрежно, пить кофе и курить табак называется делать кейф. В этом примере передается авторская оценка понятия бизнесвумен деловая женщина. Похожие работы на - Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка.

Это значит, что оно хорошо вписалось в нашу языковую систему и приспособилось к ее правилам. Еще один признак того, что слово подчинилось правилам нашего языка, — это то, что оно стало склоняться. Например, такие слова, как футбол, волейбол, баскетболв своем родном языке склоняться не.

10 слов с правильным ударением

А в русском языке они спокойно могут изменяться по падежам. Эти слова стали исходными для многих других слов. Для сравнения возьмем слово хобби. Из всего этого можно сделать вывод, что процесс освоения заимствованных слов идет постоянно. Какие-то слова осваиваются очень долго, какие-то — намного быстрее, некоторым словам нужны десятилетия, другие сразу подчиняются нормам заимствующего реферат ударение в заимствованных словах — это естественный и необходимый процесс.

Наблюдая за употреблением иностранных слов в речи, в том числе и в средствах массовой информации, можно обнаружить, что в заимствованных словах чаще делаются ошибки, чем в русских. На основе сделанной нами небольшой картотеки попытаемся выстроить классификацию ошибок. В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Таких примеров очень. Мы наблюдали, как говорят скомпроме н тировать вместо скомпрометировать, преце н дент вместо прецедент, интуи н тивный вместо интуитивный.

Есть примеры неправильного ударения:. Много фонетических ошибок в результате замены твердых согласных мягкими:. Нарушение лексических норм, то есть употребление слова в несвойственном ему значении. Например, путают слова эмиграция и иммиграция, биография и автобиография. Будучи неоднократной участницей международного реферат ударение в заимствованных словах Только здесь имели место интересные нюансы. Ошибок в употреблении иностранных слов очень. Главной причиной этого является их неполная освоенность языком.

[TRANSLIT]

Брагина А. Неологизмы в реферат ударение в заимствованных словах языке. Пособие для студентов и учителей. Русское слово в языках мира. Книга для внеклассного чтения. Семантические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов или форм.

Омографы, хАос стихия — хаОс беспорядок ; занятОй человек — зАнятый дом ; проЯсниться стать светлым, прозрачным — прояснИться стать понятным ; прОклятый подвергшийся проклятию — проклЯтый ненавистный.

Омоформы, а формы разных слов: пищА деепр. Стилистические варианты — это пары слов, которые в зависимости от ударения используются в разных стилях речи. Например: лаврОвый лист нейтр. Нормативно-хронологические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения связана с временным периодом употребления данного слова в речи. Например: мУзыка совр.

Существуют акцентологические варианты, которые, как правило, не различаются ни в лексическом, ни в функционально-стилистическом, ни во временном отношении, то есть являются равноправными. Большинство исследователей норм современного русского языка полагают, что ныне в языке функционирует не менее общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.

За нормами акцентологии необходимо следить по словарям и справочным пособиям, поскольку существуют лишь некоторые тенденции развития ударения, но не закрепленные и системно утвержденные правила.

Например, слово биллиард вместо правильного бильярд. На главную. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Разноместность и подвижность создают определенные трудности в усвоении норм ударения. Нужна качественная работа без плагиата?

Затруднения реферат ударение в заимствованных словах выборе ударения имен существительных. У некоторых существительных мужского и женского реферат ударение в заимствованных словах при изменении по падежам и числам ударение остается на основе. Например: шрифт Им. У других — падает всегда на окончание. Из интернета узнала, что еще больше для обогащения русского языка сделал В.

Татищев — известный историк, исследователь того времени. В своих переводах и оригинальных трудах он настойчиво стремился к созданию русской национальной научной, технической терминологии.

В г. Отсюда видно, что проблема осмотрительного употребления иностранных слов в русском языке возникла уже в петровскую эпоху; тогда же началась и борьба против неправильного и ненужного употребления иностранных слов. В то же время в русском языке есть и множество таких заимствованных слов, которые используются в быту, и без которых мы тоже не можем прожить.

Как по другому назвать кино, такси, одеколон, люстру, бифштекс, майонез, апельсин? Неслучайно в русской классической литературе речь многих отрицательных персонажей отличает пристрастие к иностранным словам. Причины современного заимствования.

На переломе реферат ударение в заимствованных словах время несется с такой скоростью, что не успеваешь осмыслить все новое, что появилось в буквальном смысле слова вчера и сегодня утром. Столь же стремительно меняется язык, вернее, его лексика, то есть его словарный состав.

В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появляется большое количество заимствований английского происхождения. Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты. Крысин выделяет следующие причины заимствования:. Потребность в наименовании новой вещи, нового явления компьютер; такси.

Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия страх - паника; сообщение - информация. Необходимость специализации понятий - в той или иной сфере, для тех или иных целей предупредительный - превентивный; вывоз - экспорт. Тенденция, заключающаяся в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен "цельно", нерасчлененно, а не сочетанием слов снайпер - русск.

Наличие в заимствованном языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду и т.

  • Их называют по-разному, чаще всего - заимствованиями.
  • Появляется большое количество заимствований английского происхождения.
  • Условия успешного общения.
  • Земля людей — земля языков.

Это терминология вычислительной техники, которая сложилась на базе английского языка, спортивная терминология, а также лексика некодифицированных подсистем языка хиппи, музыкантов, хакеров и др. Восприятие иноязычного слова как более престижного, "ученого", "красиво звучащего" мерчандайзер.

Брейтер также исследует данную проблему и выделяет следующие причины заимствований:. Отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.

В словарь делового человека х годов прочно вошли такие реферат ударение в заимствованных словах, как бэдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: ноутбук, органайзер, пейджер, таймер, сканер, тюнер, принтер и другие.

Среди носителей русского языка распространено представление о том, что иностранные технологии являются более прогрессивными по сравнению с российскими, иностранные банки более надежны, иностранные товары - более высокого качества. Эта установка, по мнению автора, широко применяется в рекламе.

Реферат ударение в заимствованных словах 4279

Все эти процессы и тенденции, несомненно, послужили важной предпосылкой, которая облегчила активное употребление иноязычной лексики. Это легко проиллюстрировать сменой названий в структурах власти. Верховный Совет стал устойчиво и не только в журналистике именоваться парламентомсовет министров- кабинетом министровего 6 контрольная работа по существительное — премьер- министром или просто премьерома его заместители — вице-премьерами.

Так, в русской речи — сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами — появились термины, относящиеся к компьютерной технике: слово компьютера также дисплей, файл, интерфейс, принтер и др.

Кстати, появлению слова компьютер мы обязаны Ю. Андропову, бывшему Генеральному секретарю партии, сделавшему решительный выбор именно в пользу этого слова, а не сокращениям ЭВМ или длинного многословного электронно-вычислительная машина.

У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины типа бартер, брокер, дилер, инвестиция, маркетинг, монетаризм и т. Многие из них были заимствованы давно, но обращались преимущественно среди специалистов. Однако в реферат ударение в заимствованных словах дни они вышли за пределы узкоспециальной терминологии и начали употребляться в прессе, в радио-телепередачах, в публичной речи политиков и бизнесменов. Активное заимствование новой и расширение сферы употребления ранее заимствованной иноязычной лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности — достаточно напомнить такие широко используемые сейчас слова, как видео, шоу и их производныеимидж, презентация, номинация, спонсор, триллер, хит, дискотека, диск-жокей и множество.

Тематические группы и подгруппы заимствованных слов. Перечислю основные группы и подгруппы новых заимствований в основе классификации лежит соотнесенность значений слов с предметами, реалиями действительностикоторые Булыгина К.

Экономико-финансовые термины трейдер, риелтор и др. Политическая терминология сейшн, фриланс, департамент и др. Лексика сферы и искусства клипмейкер, имиджмейкер и др. Спортивная лексика серфинг, сумо, плеймейкер и др. Слова, относящиеся к области науки и техники модем и др. Названия предметов быта йогурт, степлер, флэт, пейджер и др. Реферат ударение в заимствованных словах данной группе заимствований можно выделить несколько подгрупп:. Здесь можно выделить три подгруппы:.

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Здесь можно выделить следующие подгруппы:. Особенности произношения иноязычных слов в русской речи. Наш народ очень интересен, чтобы не давали русскому человеку, все переделает на свой лад. Остановлюсь на некоторых примерах Б. Возьмем слово "мушкетер".

По - французски оно пишется " mousquetaire " и произносится "мускетэр". В е годы название популярного романа А. Дюма "Три мушкетера" произносилось только так: " Три мушкетера" с буквой "е" во втором случае. Правильно ли это? Ведь мы говорим " репортёр", " бреттёр", " позёр", потому что эти слова так произносятся по- французски.

Но это совершенно не значит, что все слова, взятые с французского и оканчивающиеся по - русски на "ер", надо обязательно произносить как "ёр": не говорим реферат ударение в заимствованных словах мы вместо "премьер" - "премьёр"?! Так почему же произносить французское " мускетэр", как " мушкетер"? Мне кажется, в силу "инерции речи", по аналогии не только со словом "репортёр", "бузотёр" Впрочем, некоторые еще говорят "гренадёр".

Доклад на тему чеченская республикаРеферат растительный и животный мир австралииТехнология создания сайта доклад
Как писать введение и заключение к рефератуТитульная страница доклада для школы образецФинансирование социального обеспечения реферат
Курсовая работа факторы влияющие на адаптацию персоналаТитульный лист реферат тгпуЧума 20 века реферат

Вероятно, по созвучию с "горлодёром" и " живодёром"? То же самое произошло с французским словом " фуникулер", которое у нас утвердилось, как "фуникулёр", хотя по-французски "канатная железная дорога" называется " chemin de funiculairre " шмен де феэр фюникюлэр.

А вот французское слово " cortege " кортэж - "торжественное шествие с сопровождением"- многие произносят "кортёж".

[TRANSLIT]

Я считаю, что по чисто звуковому сходству со словами "картёж" увлечение карточной игрой и "галдёж" от глагола "галдеть". Многие, в том числе и учащиеся, говорят: " Я поймал кайф!

Я кайфую! Кайф, а откуда это слово? Сенковский, сообщая петербургской публике о своих путешествиях по Египту, поведал, быть может, впервые на русском языке о кейфе: Путешественники, бывшие на Востоке, знают, сколь многосложное значение имеет выражение кейф. Отогнав прочь все заботы и помышления, развалившись небрежно, пить кофе и курить табак называется делать кейф. В переводе это можно бы назвать " реферат ударение в заимствованных словах успокоением".

Колесов В. Достоевский в одном из писем г. Из сочинений Д. Григоровича, Н. Лескова мы знаем, что слово это шутливо поначалу - шутливо!

Учим ставить в слове ударение. Обучение грамоте.

Любители устроенной домашней жизни, отправляясь в дальние путешествия, этим словом напоминали домашний покой, как И. Гончаров: Я ли это? Да, я - Иван Александрович - без Филиппа, без кейф- один- одинёхонек с sac - de voyageydem в Африку, как будто в Порголово! Сегодня слово реферат ударение в заимствованных словах ожило, но звучит иначе: кайф- вряд ли на арабский манер, скорее всего, это модное нынче англизированное произношение.

Но слово это, как бы оно ни произносилось, всегда остается либо шутливым, либо осудительным. Соотношение петербургской и московской норм произношения. Русское литературное произношение в его историческом развитии.

Особенности высокого, нейтрального и разговорного стилей произношения, критерии их использования: условия коммуникации, четкость и полнота произнесения всех звуков в словах, темп речи. Исследование основных понятий орфоэпической нормы. Изучение правил устной речи и произношения.

Свойства звуков русского языка, процесс их образования и сочетания. Орфоэпические нормы заимствованных слов. Постановка ударения при образовании форм слова. Рассмотрение особенностей произношения речи людей из разных социальных групп.

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Реферат ударение в заимствованных словах

Определение молодежного французского произношения как стилистической характеристики, его основных отличий. Описание феномена молодежного произношения на практических примерах.

Понятие и цели рассуждения, место и значение данного типа текста в речи. Орфоэпия как совокупность правил литературного произношения, ее характеристика и назначение. Это период заимствования, или вхождения в язык.

На этом этапе еще заметно сильное семантическое относящееся к значению влияние языка-источника. На этапе усвоения иноязычного слова в среде носителей одного языка начинает свое действие народная этимология. Когда иностранное слово воспринимается как непонятное, его пустую звуковую форму стараются наполнить содержанием близко звучащего и близкого по значению исконного слова. Знаменитый пример - спинжак от англ.

Последний этап проникновения иностранного слова в заимствующий язык - укоренение, когда слово широко употребляется в среде носителей языка-восприемника и реферат ударение в заимствованных словах адаптируется по правилам грамматики этого языка. Оно включается в полноценную жизнь: может обрастать однокоренными словами, образовывать аббревиатуры, приобретать новые оттенки значений и т.

Словесное ударение. Иноязычные слова в средствах массовой информации……………….

Если мы заглянем в прошлое, в историю русского языка, то увидим, что многие процессы, наблюдаемые в современном русском языке, неоднократно происходили и. Когда славянский мир только воспринял христианство и одновременно столкнулся с византийской культурой, наследницей величайшей культуры античности, в язык хлынул поток новых слов греческих по происхождениючасть из которых осталась только в литературных памятниках, а часть жива до сих пор.

Реферат на тему "Заимствованные слова"

Это слова-заимствования: ангел, апостол, арифметика, аромат, астрономия, варвар, грамматика, демон, дьявол, дьякон архидьяконевангелие, евангелист, епископ, еретик, игумен, идол, иерей архиерейикона, ипподром, историк, история, келия, монастырь, мрамор, палата, поп, псалом, сандалии, стих, трапеза, философ, финик, эконом первоначально икономвсе нынешние названия месяцев из латинского языка через посредство греческогомножество названий драгоценных и полудрагоценных камней оникс, сардоникс и др.

Список можно долго продолжать. Наряду с этим славянские книжники создавали слова на своем языке по модели греческих слов так называемые словообразовательные калькиотсюда устаревшее ныне слово любомудрие, соответствующее греческому философия, и прижившаяся, навеки вошедшая в язык, словообразовательная калька Богородица, также созданная по греческой словообразовательной модели. Язык допускает привнесение значения из реферат ударение в заимствованных словах языка, с которым он контактирует, и тогда появляются новые значения у исконных слов.

Подобные случаи называют семантическими кальками. Приведенные примеры почерпнуты из литературного языка, то есть из нормированного языка литературных произведений. Литературный язык, носитель и хранитель нормы, всегда был более консервативным, чем язык разговорный. Если мы попробуем выделить самые распространенные явления, характерные для разговорного языка жителей современного 1.

Во-первых, в нем не так много иноязычных слов, как принято считать.

Реферат ударение в заимствованных словах 2367

DEFAULT3 comments